Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi
Finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios
Temptaris numeros. Ut melius quidquid erit pati,
Seu pluris hiemes seu tribuit Iuppiter ultimam,
Quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare
Tyrrhenum: sapias, vina liques, et spatio brevi
Spem longam reseces. Dum loquimur, fugerit invida
Aetas: carpe diem, quam minimum credula postero.
by Quintus Horatius Flaccus
Translation:
Don’t ask (it’s forbidden to know) what end
the gods will grant to me or you, Leuconoe. Don’t play with Babylonian
fortune-telling either. It is better to endure whatever will be.
Whether Jupiter has allotted to you many more winters or this final one
which even now wears out the Tyrrhenian sea on the rocks placed opposite
— be wise, strain the wine, and scale back your long hopes
to a short period. While we speak, envious time will have {already} fled
Seize the day, trusting as little as possible in the future.